注意保暖!全国最冷最热两地温度相差78℃
Keep warm! The temperature difference between the coldest and hottest parts of the country is 78°C.
2月17日15时至18日14时的最低气温在新疆青河,为-43.3℃。而18日3时至19日2时记录到的最高气温在贵州册亨,为34.7℃。2月20日开始,雨雪将进入鼎盛时段。21日至24日,雪线将不断向南推进。(人民日报)
The lowest temperature between 1500 and 1400 hours on 17 February was in the Xinjiang River, which is 43.3°C. The highest temperature recorded between 0300 and 0200 hours on 18 and 19 February was 34.7°C in Guizhou. The rain and snow began on 20 February. From 21 to 24 February, the snow line will continue to advance southward. (People's Daily)
比特币站上5.2万美元关口
Bitcoin stands at $52,000
比特币热潮持续升温。?
Bitcoin heat continues to rise?
连续两日小幅震荡后,2月18日,比特币再次站上52000美元/枚,日内涨幅近2%。2月19日,比特币价格持续在52000美元/枚上方运行。截至记者发稿前,比特币报52323美元/枚。?
After two days of small shocks, on February 18, Bitcoin stood again at $52,000, an increase of almost 2%. On February 19, Bitcoin prices continued at $52,000.
事实上,自1月24日起,比特币价格一路狂飙。据全球币价网站Coin Gecko数据,1月24日,比特币价格还在40000美元/枚下方,随后多个交易日快速上涨,2月15日一举涨至52660美元/枚,创2021年12月以来新高。与2023年10月中旬阶段性低点26750美元/枚相比,涨幅接近100%。 除现货比特币外,2024年新发行的比特币ETF也持续火爆,“吸金”势头凶猛。有业内人士表示,比特币市场正在强势复苏得益于首批现货ETF发行、美联储降息预期升温等因素,不过,后市表现仍较难预测。比特币市场波动较大,且不同国家和地区对数字资产的监管政策差异较大,不可盲目入市。(第一财经日报)
According to the global currency website Coin Gecko, on 24 January, Bitco’s price was still below $40,000/the price, followed by a surge in transactions on 15 February to $52660/the price, which has risen since December 2021. The increase is close to 100%, compared with the monthly low of $26,750/measuring in mid-October 2023. In addition to the current bitcoin, the new Bitcoin ETF released in 2024 continued to explode, with a “diplomatic” momentum.
穿马面裙戴古法金饰成新时尚
国际金价震荡波动,国内黄金成品消费市场却持续火热。上海某金饰门店负责人介绍,穿一件马面裙,戴一件国潮古法金饰,成为今年的一种时尚新搭配。此外,带着金条、老旧金饰,直奔打金店,沉浸式观看金饰制作全流程,也成了一种黄金消费新时尚。“打金”,成为近期社交平台的热门词汇。(央视财经)
International gold prices have fluctuated, while the domestic market for gold-finished goods continues to be hot. The head of a gold-making shop in Shanghai introduced a horse-faced dress and an ancient gold medal as a new fashion match for this year. In addition, with gold bars, old gold bars, running straight to gold shops, immersed in the gold-making process, it has become a new fashion for gold consumption. “Golding” has become a popular word for social platforms in the recent past.
39%日本人打算工作到70岁以后
39% of the Japanese intend to work until they reach the age of 70
日本经济新闻的一项最新调查显示,39%的日本人计划工作到70岁以上,创下2018年开始调查以来的最高水平,其中回答“70~74岁”的比例为21%,回答“75岁以上”的比例为18%。?
A recent survey in Japan's economic news shows that 39 per cent of Japanese are planning to work up to the age of 70, the highest level since the survey began in 2018, with 21 per cent answering “70-74 years of age” and 18 per cent answering “75 years of age and over”.
调查还询问了未来最担忧的问题,其中有70%回答“生活资金等经济面”,取代了“健康”成为未来日本人最担心的问题。?
The survey also asked the most worrying questions for the future, of which 70 per cent answered “economic aspects such as living finance”, replacing “health” as the most worrying concern for future Japanese?
随着人口老龄化加重,日本政府鼓励企业雇佣老年人,并于2021年开始施行修改后的《老年人雇佣稳定法》,规定企业有为70岁以下老年人继续提供就业的义务。?
As the ageing of the population had increased, his Government had encouraged enterprises to employ older persons and had introduced the revised Employment Stability for Older Persons Act in 2021, which imposed an obligation on enterprises to continue providing employment to older persons under the age of 70.
日本企业也纷纷推进废除退休年龄和提高员工退休年龄的工作。野岛电器和YKK集团均于2021年取消了雇用年龄上限;住友化学宣布将从今年4月分阶段提高退休年龄至65岁。?
Japan’s companies are also pushing for the abolition of the retirement age and an increase in the retirement age of their employees. The Nodoshima Electrics and the YKK Group both removed the age limit for employment in 2021; the alumni chemistry announced that the retirement age would be raised in a phased manner from April this year to 65 years.
日本政府此前公布的数据显示,日本65岁以上人口总数已超过3600万人,占总人口比例近30%,创历史新高。65-69岁人群中,每两人中就有一人仍在工作,而70至75岁人群中,有超过三成仍在工作。(第一财经日报)
According to data previously published by the Government of Japan, the total population over 65 years of age in Japan is more than 36 million, representing nearly 30% of the total population, a record high. One out of every two persons aged 65-69 is still working, while over 30 out of every 70-75 years of age are still working. (First Financial Daily Report)
美国商业地产价格暴跌
United States commercial real estate prices plummeted
由于新冠疫情和远程办公的影响,全美各地的办公空间空置率不断攀升。加之美联储加息带来的贷款利率上升,美国商业地产市场更是压力重重。
As a result of the new crown epidemic and the impact of teleworking, office space vacancy rates have been rising across the United States. With the increase in interest rates on loans from the Fed, the US commercial real estate market has become more stressful.
作为商业地产的重要组成部分,写字楼的现状反映了整个商业地产市场的走势。美国房地产公司高纬物业(Cushman & Wakefield)的一项研究发现,截至去年年底,全美约有五分之一的写字楼处于空置状态,甚至连洛杉矶和休斯顿这样的大城市,写字楼的空置率都达到了25%。
As an important part of commercial real estate, the current status of the writing building reflects the evolution of the entire commercial real estate market. A study by the US real estate company Cushman & Wakefield found that, as of the end of last year, about one-fifth of the writing buildings in the United States were vacant, even in large cities like Los Angeles and Houston, where the vacancy rate was 25 per cent.
国际货币基金组织(IMF)在一篇博文中表示,美国商业地产价格正在经历半个世纪以来最严重的暴跌,自2022年3月美联储加息以来已经下跌11%。
In a post, the International Monetary Fund (IMF) stated that commercial real estate prices in the United States were experiencing the worst collapse in half a century, having fallen 11 per cent since the Fed increased interest rates in March 2022.
在商业地产的疲软环境下,美国的银行系统也面临着巨大的压力。数据显示,到明年年底,到期的美国商业地产贷款总量将超过1万亿美元,而到2027年,这一数据将达到2.2万亿美元。这意味着,美国商业地产的困境可能成为未来两年最大的潜在危机。
The US banking system is also under tremendous pressure in a weak environment of commercial property. The data show that US commercial real estate loans will total more than $1 trillion by the end of next year, and 2.2 trillion by 2027.
彭博社的调查发现,22家资产规模在100亿到1000亿美元的区域银行所持有的商业地产贷款是其资本的三倍以上。Marathon Asset Management董事长Bruce Richards本周警告称,规模较小的银行的商业地产贷款违约率似乎正朝着8%~10%的方向发展。彭博社援引一份研究报告称,美国各大银行的商业地产贷款的违约率如果达到10%,将导致银行额外遭受约800亿美元的损失。 (每日经济新闻)
A study by Bloomberg found that 22 regional banks with assets ranging from $10 billion to $100 billion held commercial real estate loans more than three times their capital. Bruce Richards, Chairman of the Board of Directors of Marathon Asset Management, warned this week that the default rate on commercial real estate loans of smaller banks seems to be moving in the direction of 8-10%.
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论